Ðã được thông qua trong đại
hội các đại biểu của 13 bang của Hợp chúng quốc Hoa Kỳ - ngày 4 tháng 7 năm
1776
Trong tiến trình phát triển
của nhân loại, khi một dân tộc nào đó cần thiết phải xóa bỏ những mối liên kết
chính trị giữa họ với một dân tộc khác và khẳng định trước các lực lượng trên
toàn trái đất vị thế độc lập và bình đẳng mà các qui luật của tự nhiên và thượng
đế đã ban cho họ, thì sự tôn trọng đầy đủ đối với các quan điểm của nhân loại
đòi hỏi họ phải tuyên bố những nguyên do dẫn họ đến sự biệt lập đó.
Chúng tôi khẳng định một
chân lý hiển nhiên rằng mọi người sinh ra đều bình đẳng, rằng tạo hóa đã ban
cho họ những quyền tất yếu và bất khả xâm phạm, trong đó có quyền sống, quyền
được tự do và mưu cầu hạnh phúc.
Rằng để đảm bảo cho những
quyền lợi này, các chính phủ được lập ra trong nhân dân và có được những quyền
lực chính đáng trên cơ sở sự nhất trí của nhân dân, rằng bất cứ khi nào một thể
chế chính quyền nào đó phá vỡ những mục tiêu này, thì nhân dân có quyền thay đổi
hoặc loại bỏ chính quyền đó và lập nên một chính quyền mới, đặt trên nền tảng
những nguyên tắc cũng như tổ chức thực thi quyền hành theo một thể chế sao cho
có hiệu quả tốt nhất đối với an ninh và hạnh phúc của họ.
Thật vậy, sự thận trọng sẽ
buộc người ta hiểu rõ rằng một chính quyền đã được thiết lập qua một thời gian
dài thì không nên thay đổi chỉ vì những lý do đơn giản, nhất thời. Mọi kinh
nghiệm đều đã chứng tỏ điều đó, rằng khi cái xấu còn trong chừng mực chịu đựng
nổi, thì nhân loại dễ cam chịu nó, hơn là dám tự trao cho mình quyền loại bỏ những
thể chế mà họ đã quen thuộc. Nhưng khi hàng loạt các hành vi lạm quyền và chiếm
đoạt theo đuổi những mục tiêu giống nhau, lộ rõ ý đồ áp chế họ dưới ách chuyên
quyền độc đoán, thì họ có quyền và có bổn phận phải lật đổ chính quyền đó và bổ
nhiệm những chiến sĩ mới để bảo vệ nền an ninh của họ trong tương lai. Những
thuộc địa này đã từng phải cắn răng chịu đựng, nhưng bây giờ đã đến lúc buộc họ
phải xóa bỏ thể chế chính quyền cũ.
Lịch sử của vua nước Anh
hiện nay là lịch sử của những nỗi đau thương và sự tước đoạt triền miên, tất cả
đều nhằm mục đích trực tiếp là thiết lập ách chuyên chế bạo ngược ở những bang
này. Ðể chứng minh cho điều này, ta hãy để cho các sự việc tự nó lên tiếng với
cả thế gian ngay thẳng.
Ông ta đã từ chối không
phê chuẩn một số đạo luật, tốt đẹp và cần thiết nhất đối với lợi ích của công
chúng.
Ông ta đã cấm đoán không
cho các viên thống đốc thông qua những đạo luật mang tính cấp bách và bức xúc,
hoặc đình chỉ việc thực thi những đạo luật này để chờ được ông phê chuẩn và
trong khi đình chỉ như vậy, ông đã hoàn toàn bỏ mặc, không còn bận tâm về chúng
nữa.
Ông ta đã từ chối không
thông qua những đạo luật về cư trú của những vùng dân cư lớn, trừ phi đám dân
này từ bỏ quyền đại diện trong cơ quan lập pháp, một quyền vô cùng quí giá đối
với họ nhưng lại rất đáng sợ đối với những tên bạo chúa.
Ông ta đã triệu họp các cơ
quan lập pháp ở những địa điểm không bình thường, không tiện nghi, cách xa những
kho lưu giữ hồ sơ công cộng và chỉ nhằm mục đích duy nhất là làm cho họ do mệt
mỏi mà phải tuân theo các chủ trương của ông ta.
Ông ta đã nhiều lần giải
tán các hạ nghị viện vì đã cương quyết chống lại sự xâm phạm của ông đối với
các quyền của nhân dân.
Rồi sau khi giải tán, một
thời gian dài ông ta đã từ chối không cho bầu lại những cơ quan này, do đó những
quyền lập pháp không gì xóa bỏ được đã được trao lại cho dân chúng thực thi.
Cùng lúc đó, nhà nước đứng trước các nguy cơ về ngoại xâm và nội loạn.
Ông ta đã ra sức ngăn cản
việc tăng dân số ở các bang này. Với mục đích đó, ông ngăn cản việc thực hiện
luật nhập quốc tịch cho người nước ngoài, từ chối không thông qua những đạo luật
khác khuyến khích nhập cư và tăng thêm các điều kiện đối với quyền sở hữu đất
đai.
Ông ta đã ngăn cản việc thực
thi công lý bằng cách từ chối không thông qua những đạo luật thiết lập các cơ
quan tư pháp.
Ông ta đã buộc các
quan tòa phải lệ thuộc vào ý chí của ông bằng những qui định về nhiệm kỳ cũng
như các khoản lương bổng trả cho họ.
Ông ta đã lập ra rất nhiều
cơ quan mới và bổ nhiệm vào đó vô số những quan lại mới để xách nhiễu dân chúng
và vơ vét tài sản của họ.
Trong những thời kỳ hòa
bình ông ta vẫn duy trì những đội quân thường trực trên đất nước ta mà không được
sự đồng ý của các cơ quan lập pháp của chúng ta.
Ông ta đã tác động để cho
ngành quân sự độc lập và vượt lên trên quyền lực dân sự.
Ông ta đã cùng với một số
đối tượng khác buộc chúng ta phải tuân theo nền pháp quyền xa lạ với hiến pháp
của chúng ta và không được luật pháp của chúng ta công nhận. Rồi ông ta phê chuẩn
những đạo luật giả dối sau đây:
* Cho phép những đội quân có võ
trang đông đảo đồn trú trên đất nước ta.
* Qua những phiên tòa giả hiệu,
che chở cho chúng khỏi bị trừng phạt trước hậu quả của những vụ sát hại dân cư ở
các bang này.
* Cắt đứt những quan hệ thương mại
giữa chúng ta với các khu vực khác trên thế giới.
* đặt các khoản thuế khóa mà
không được chúng ta đồng ý.
* Trong nhiều trường hợp, tước
đoạt của chúng ta quyền được xét xử trước đoàn hội thẩm.
* Ðưa chúng ta sang phía bên kia
đại dương để xét xử về các tội trạng không có thật.
* Xóa bỏ thể chế tự do của luật
pháp nước Anh ở một tỉnh lân cận và thiết lập ở đó một chính quyền độc đoán; rồi
mở rộng ranh giới, coi đó là mẫu mực và công cụ thích hợp để du nhập ách cai trị
chuyên chế vào các thuộc địa này.
* Tước đoạt hiến chương của
chúng ta, huỷ bỏ những bộ luật giá trị của chúng ta và thay đổi một cách căn bản
những thể chế chính quyền của chúng ta.
* Ðình chỉ các cơ quan lập pháp
của chúng ta rồi tự tuyên bố là có quyền lập pháp cho chúng ta trong mọi trường
hợp.
Ông ta đã từ bỏ chính phủ ở
đây và tuyên bố rằng chúng ta không còn được ông che chở và bảo vệ, rồi tiến
hành cuộc chiến tranh chống lại chúng ta.
Ông ta đã vơ vét biển cả,
tàn phá các bờ biển, thiêu đốt các thị trấn, huỷ hoại sinh mạng của nhân dân
chúng ta.
Trong thời gian này, ông
ta đang đưa sang những đội quân lớn gồm các lính đánh thuê nước ngoài để thực
thi các công việc giết tróc, tàn phá và bạo ngược đã được bắt đầu với những cảnh
tượng tàn ác và xảo trá mà ngay cả trong thời đại dã man nhất cũng khó mà sánh
được, ông ta hoàn toàn không xứng đáng với người đứng đầu của một quốc gia văn
minh.
Ông ta đã cưỡng ép các
công dân của chúng ta bị bắt ngoài biển khơi phải cầm súng chống lại đất nước
mình, trở thành những đao phủ giết hại bạn bè và anh em mình, hoặc buộc họ phải
tự giết hại mình.
Ông ta đã kích động những
cuộc phiến loạn trong nội bộ chúng ta và cố công đưa vào vùng dân cư ở các miền
biên cương nước ta sự man rợ tàn bạo kiểu Indian mà các hình thức chiến trận
khét tiếng của nó chính là sự huỷ diệt không phân biệt lứa tuổi, giới tính và
điều kiện sinh sống.
Trong các giai đoạn xảy ra
tình trạng áp bức như vậy, chúng ta đều có kiến nghị yêu cầu bồi thường với lời
lẽ hết sức khiêm nhường, nhưng những kiến nghị lặp đi lặp lại của chúng ta chỉ
được đáp lại bằng những nỗi đau xót liên tiếp. Một ông hoàng với tính cách được
thể hiện qua các hành vi mà ta chỉ có thể gọi đúng tên là bạo chúa, thì không xứng
đáng là người cai trị của một dân tộc tự do.
Không phải chúng ta không
muốn lưu ý các bạn của chúng ta ở nước Anh. Ðã nhiều lần chúng ta cảnh báo họ về
những ý đồ của các cơ quan lập pháp của họ muốn bành trướng quyền tài phán
không thích hợp sang đất nước chúng ta. Chúng ta đã nhắc nhở họ về tình trạng
nhập cư và cư trú của chúng ta ở nơi đây. Chúng ta đã dựa vào ý thức công bằng,
lòng hào hiệp và cả những mối liên hệ ruột thịt giữa đôi bên để kêu gọi họ từ bỏ
những cuộc chiếm đoạt đã gây cản trở cho mối quan hệ và giao tiếp giữa hai
phía. Họ đã không thèm lắng nghe tiếng nói của chính nghĩa lẫn tình máu mủ. Vì
vậy, chúng ta phải đi tới một kết luận tất yếu là tuyên bố cắt đứt quan hệ với
họ và đối xử với họ giống như mọi người khác trong nhân loại: trong hoà bình là
bè bạn, trong chiến tranh là kẻ thù.
Vì vậy, chúng ta, những đại
biểu dự Ðại hội của Hợp Chúng Quốc Hoa Kỳ yêu cầu các trọng tài tối cao của thế
giới hãy công nhận những ý đồ chính đáng của chúng ta trong việc nhân danh và
thực thi quyền lực của nhân dân có thiện chí ở các thuộc địa này, trịnh trọng
công khai và tuyên bố rằng các thuộc địa liên minh với nhau này đã và có quyền
phải là Quốc gia Tự do và Ðộc lập, rằng họ từ bỏ mọi sự trung thành đối với
vương miện của Anh Quốc, rằng những liên hệ chính trị giữa họ với nước Anh đã
và phải hoàn toàn bị xóa bỏ, rằng với tư cách là Quốc gia Tự do và Ðộc lập, họ
hoàn toàn có quyền tiến hành chiến tranh, ký kết hiệp ước hòa bình, xây dựng
liên minh, thiết lập quan hệ thương mại và thực thi mọi công việc thuộc quyền của
những Quốc gia Ðộc lập. Vững tin vào sự bảo hộ thiêng liêng của thượng đế,
chúng ta nguyện cùng hiến dâng tính mạng, tài sản và danh dự thiêng liêng của
mình để bảo đảm cho bản tuyên ngôn này.
Các đại biểu của 13 Bang của Hợp chúng quốc Hoa Kỳ:
Georgia
Button Gwinnett Lyman Hall Geo.Walton
North-Carolina
Wm. Hooper Joseph Hewes John Penn
South-Carolina
Edward Rutledge Thos Heyward. Junr Thomas Lynch . Junr Arthur Middleton
Maryland
Samuel Chase Wm. Paca Thos Stone Charles Carroll |
Virginia
George Wythe Richard Henry Lee Ths. Jefferson Benja. Harrison Thos. Nelson, jr Francis Lightfood Lee Carter Braxton
Pennsylvania
Robt. Morris Benjamin Rush Benja Franklin John Morton Geo. Clymer Jas. Smith Geo Taylor James Wilson Geo. Ross |
Delaware
Caesar Rodney Geo. Read New York Wm. Floyd Phil. Livingston Frank. Lewis Lewis Morris
New- Jersey
Richd. Stockton Jno. Witherspoon Fras. Hopkinson John Hart Abra Clark
New- Hampshire
Josiah Bartlett Wm. Whipple Matthew Thornton |
Massachusetts- Bay
Saml. Adams John Adams Robt. Treat Paine Elbridge Gerry
Rhode-Island & Providence:
C. Step. Hopkins William Ellery
Connecticut
Roger Sherman Saml. Huntington Wm. Williams Oliver Wolcott
New York
Wm. Floyd Phil. Livingston Frans. Lewis Lewis Morris |
Comments
Post a Comment